【前】艾草艾草Sean的草

百度贴吧@艾草已落Amber

一篇《病毒抗体》时期的蜜汁采访

终于从我的喜欢的一坨PWP里找到了这篇琼斯的采访!爱他!

He's Caleb Landry Jones:


这是一篇非常有趣的采访,CLJ那时只有22岁,但对一些事情他有非常独到的见解,但同时有些问题他也无法给出准确的回答,导致整篇采访看上去略微有点神经质,当然,这极有可能是因为我英语理解能力的问题,可能因为我看不懂才觉得迷……

我将原文放出,并且摘录了一些值得一看的片段贴在下面(毕竟图片可能有点小阅读吃力)。然后顺带翻译了一点帮助理解,但我觉得以我的翻译水平……不能帮助理解只能误导……

由于某些原因,我已经完全与英语隔离长达两年之久,本来也只有高三水平现在还整个倒退,翻了五个小时字典出来一坨屎我也不知道我怎么这么拼。

就,能看原文尽量看原文,被误导我不负责!!!!!

百分之八十的错误可能!!!

段落前的序号对应原文的段落顺序。

①第一段就介绍了下这部电影讲了啥。

②Needless to say, the role would be demanding for even a seasoned thespian, never mind an actor whose first credit dates back only as far as a bit part in 2007's No Country for Old Men. Calling on a crackling phone from a "shitty motel in Austin, Texas", Jones is initially cryptic about the inspiration behind his first starring role.

无需赘言,这个角色即使对一个从业多年有过无数表演经验的演员都要求颇高,更不用说一个仅仅只在2007年上映的《老无所依》中出演过一小部分的演员。琼斯在“德州奥斯汀一个破旧的汽车旅馆”里一台充满噪音的电话上接到采访,在如何表演这个他首次担任主演的角色上,一开始琼斯回答得含糊不清。 

③"It's difficult to answer to it," he replies in the same slow, croaky voice that gives Syd the air of a man haunted by something unexplained." I can remember certain things but not really. You're not there, that's the thing sometimes. You're just not there! Something else is. The character's there and that's when you're succeeding in the art form, I think…when you're not there."

“这很难解释,”他用一种低沉沙哑的嗓音慢慢回答道,正是这种声音在电影中赋予了希德一个被不可名状的恐怖事物追逐捕猎的形象。“我能记得某些事情,但记不真切。因为你本人并不在那里,就是这么回事。就只是,你不在那里!然而,你的角色是在那儿,在那个环境里的。这种时候你就表演成功了……当你将你本人抽离出电影的时候。”

④……

⑤"In every scene, I'm either cold or in pain, and always hungry," he reveals. "These physical things can be a crutch when it comes to acting-you can't use them all the time-but I had no idea of how else to do it. And you have to do something amazing![laughs]It can be a rock in your shoe, it can be punching things 'til your knuckles hurt-I did that a lot-it could mean pinching yourself 'til bleed, little things like this."

“在拍摄每一场戏时,我要么感到寒冷,要么感到疼痛,而且我一直很饿,”他透露到。“这些身体上的感受在表演时能给予你真实的凭靠——你不能一直依靠那些——不过我不知道还有什么其他办法。你得去做一些令人吃惊的事!(大笑)也许你鞋子里有块石子很磨脚,也许你可以一直击打东西直到你的指关节感到疼痛——我那样做过很多次——也许那意味着掐你自己直到流血,就是像这样的一些小事情。”

⑥……

⑦"It comes from inside, it comes from the past, I'm not sure," considers Jones. "I think everybody carries around a great deal of pain with them. And acting is thatinstinct. Yet, you don't have to feel it. I believe it was Lon Chaney who said that as long as the audience believes, then you've done your job."

“它可能来自于内里,可能来自于过去,我并不确定,”琼斯细想着。“我认为每一个人在世上都伴随着巨大的伤痛,表演是种本能体现。然而,你没必要去感受它。我相信是朗·钱宁*曾经说过,只要你的观众信服、只要你吸引观众,那么你就已经完成了你的工作。”

*朗·钱宁:是一位默片时代的美国演员。他被认为是早期电影史上最多能、最权威的演员之一。(来自百度百科)

⑧Thoughtful thoughhe is, Jones himself doesn't quite understand what comes over him when he's performing. And anytime he attempts to explain it, well, the conversation just gets spooky.

虽然他很有自己的思考,但是琼斯也不能准确理解是什么在引导他去那样表演。每次当他试图去解释这一切,好吧,我们的对话就会变得有点神经质。

⑨"The whole film frightens me,"he admits. "I was scared to death of every scene. I read [the script] twelve or thirteen times before we started shooting and it's not until the night before sometimes you do a scene and go. 'wow, if you're gonna make it real, you have to do this, Caleb, you can't go around it.…It's in those moments when you're doing it and you're not even aware of it, you're just doing it. And afterward, you don't know what it was but you know that it's done, because something is gone. Something's lost."

“这整部电影都吓到我了,”他承认到。“每一幕都把我吓得半死。在开始拍摄前我把剧本读了十二遍,或许是十三遍,有时候得拍过夜你才能拍完一场戏然后离开。‘哇哦,如果你想让这一切看上去真实,你就必须做这个,卡赖伯,你不能绕过它’……当你正在做一些事的时候,你甚至意识不到你正在那么做。而当你做完后,你才意识到你干了什么,但你知道你的工作已经完成了,有些事情就这样过去了。”


这就是全部,如果有GN想贴出正确的翻译我非常欢迎……毕竟要我把这个贴出来实在太丢脸了。

哎,迷。

以及有问题或者有想看的东西啊什么的,欢迎私信我!不过到微博找我是不一定能及时回复的!因为我微博已经停止使用了,现在在用另一个号ww


另外丢两张全民战争的高糊剧照!这部电影美国没定档英国说是十月?我记不清了,我选择胡说。




评论 ( 2 )
热度 ( 18 )

© 【前】艾草艾草Sean的草 | Powered by LOFTER